当前位置:百科知识 > 言语理解题库

问题描述:

[单选] 冷静是高超的管理艺术,是成熟的政治风范,是领导干部的基本素质。当复杂棘手的问题出现时,当突发性事件出现时,当各种矛盾交织僵持不下时,大家往往会把目光和希望集中到领导者、决策者身上。自古道:上有好者,下必甚焉。领导干部静而有定,能鼓舞士气、凝聚人心,影响带动部属,更好地推动工作。冷静彰显从容不迫的气质魅力,坚忍不拔的顽强毅力,以静制动的精神耐力。 给本段文字填入一个恰当的标题()。
A.冷静是一种领导能力 B.领导的艺术 C.冷静产生力量 D.勇者,骤然临之而不惊
参考答案:查看
答案解析:
☆收藏
上一篇:了解什么使种群发生同步波动很重要,因为同步对灭绝风险、食物链稳定性和影响一个生态系统的其他因素都有明显效应。相似的捕食者一猎物循环中所涉及的相邻种群经常发生同步振荡,David Vasseur和Jeremy Fox利用理论及实验室缩微环境发现,当捕食者存在时,猎物种群之间的扩散是造成这种相位锁定(相位同步)的原因。扩散是不同生物(Vasseur和Fox所研究的动物是雪兔和加拿大猞猁)从一个分离的种群向另一个转移的能力。由这项工作所获得的模型对于代表捕食者一猎物和宿主一病原体系统的参数的大范围变化都是可靠的,说明它可能具有普遍适用性。 给本段文字选择一个恰当地标题()。 下一篇:古典诗歌的译者不是古人,他无需为古人翻译,无论是原诗所属的古人,还是译诗所属的古人。事实上,采用英诗传统格律,当代英语读者并不买账。自新诗运动以来,英诗的创作已彻底摆脱了传统格律的束缚,翻译也是如此。美国新诗运动的主帅庞德以自由体译中国古典诗歌18首,大受欢迎,掀起了一个翻译中国诗的热潮,同时也为刚刚起步的新一代诗人输送了外来营养。英国汉学家韦利紧随其后,一反传统汉学家固守英诗格律的观念,采用自由的“弹跳律”翻译汉诗。 在本段文字中,“原诗”事实上所指的是()。

随机题目